По материалам СМИ: Православная Церковь учит волонтеров литургической лексике жестового языка

17 сентября 2022

top.jpgВ столице уже второй год действует уникальный проект «Летняя школа жестового языка», организованный Синодальным отделом религиозного образования и катехизации Белорусской Православной Церкви и Братством в честь святого апостола Иоанна Богослова Минской епархии БПЦ. Корреспондент агентства «Минск-Новости» Диана Позняк узнала подробности о проекте.

«Летняя школа жестового языка» была запущена в 2021 году, тогда прошли два пробных курса: первый теоретический, второй решили сделать более практическим. В этом году тоже сделали упор на практику, хотя теорию волонтеры не оставили без внимания. Проект работает на базе Синодального отдела религиозного образования и катехизации БПЦ.

У нас такой церковный орган, где мы отвечаем за всю Белорусскую Православную Церковь в плане религиозного образования. Что это такое? Обучение детей основам православной веры, а также подготовка взрослых к участию в Таинствах. Но буквально два-три года назад в рамках нашего церковного послушания появилась потребность в разработке особого подхода к катехизации людей с ограниченными возможностями здоровья. Появилась еще и потому, что многие из них люди верующие и тоже хотели бы участвовать в Литургии и жить церковной жизнью, — рассказывает председатель Синодального отдела религиозного образования и катехизации БПЦ иерей Стефан Воропай.

Для того, чтобы работать с людьми с ограниченными возможностями здоровья, необходимо учитывать их особые потребности. Например, незрячие компенсируют зрение другими органами восприятия: им нужно обеспечить больший тактильный контакт, подачу через осязание и обоняние. То же самое с глухими: у них нет возможности слышать, но есть зрение и обоняние.

Они в принципе живут полноценной жизнью, и наша задача — просто открыть для них двери и немного подстроить себя под них. Не заставлять их, как это было раньше, — сказал священнослужитель.

В беседе интересным фактом поделилась Ольга Шумская, координатор просветительских проектов для людей с нарушениями слуха при Синодальном отделе религиозного образования и катехизации БПЦ. Оказывается, первыми обучать глухих в свое время начали именно при монастырях, где служители поняли, что для них можно создать свою систему коммуникации и обучения. И сейчас в мире много действительно успешных, интересных глухих людей.

002.jpg

Нам всего лишь нужно открыть для них православие, сделать доступным и понятным. Я, например, исследуя соцсети, смотрела, что кому интересно. У многих глухих блогеров неподдельный интерес вызывает тема религии, начинают спорить и задавать разные вопросы, например, почему нарисован пуп у Адама и Евы, если они не рождались,— поделилась Ольга Шумская.

 

Как создавался белорусский церковный язык, и в чем его сложность

Белорусскую богослужебную лексику создавала специальная комиссия. Значение слова сверяли с древнегреческим языком, смотрели, как его употребляют поляки, украинцы и др. И выводили общую белорусскую систему специальной лексики. С жестами та же история: это непростой труд — создать специальную лексику в жестовом языке. Прорабатывалось каждое слово: каждому жесту соответствует свой глубинный смысл. Эту работу за 25 лет перевода церковных текстов проделала наш специалист международного уровня по религиозной лексике Валентина Федоровна Чудакова вместе с протодиаконом Максимом Логвиновым, протоиереем Георгием Латушко, протоиереем Алексеем Климовым, а также благодаря протоиерею Игорю Коростелеву,— рассказала Ольга Шумская.

003.jpg

Как есть разные виды речи (бытовая, вульгарная, неприличная и т. д.), так и у жестов есть свои различия: есть жесты возвышенные, непристойные и др. Поэтому нужно было подбирать такие движения рук, которые бы соответствовали глубокому смыслу каждого божественного слова. Простой сурдопереводчик не справится с переводом Литургии для глухих. Например, фразу «живот свой» он поймет в прямом смысле, показывая на живот, а на церковно-славянском языке это означает «жизнь».

Жестовый язык на самом деле не так уж тяжело выучить, тот же дактиль (когда руками можно показать каждую букву) реально освоить за несколько дней, при желании — несколько часов. Но, как и с любым языком, нужно постоянно совершенствоваться в знаниях и понимать специфику лексики. Для передачи слова не просто подбирается тождественное словесное соответствие, а еще и жестом показывается его суть. Следует также понимать минимальные основы православия, чтобы передать смысл. Это настолько сложно, что сурдопереводчиков с религиозного языка во всей стране всего несколько человек.

Учат строить мосты между миром слышащих и миром глухих

В 2021 году Летняя школа жестового языка была пробной, шли туда разные люди, в том числе молодежь, которой было просто интересно. В этом году решили сделать немного по-другому: составили специальную анкету, заполняя которую, волонтеры сразу понимали, что будут учить не просто основы жестового языка, а с упором на церковную, очень непростую лексику.

Занятия проходят на протяжении 10 дней. Преподавание ведется переводчиками жестового языка высшей категории с богатым опытом работы, священниками, окормляющими инвалидов, а также подготовленными ранее волонтерами, — рассказала Ольга Шумская, которая сама в прошлом году пошла в эту школу как ученик, а сегодня уже выступает в роли куратора. — Программа обучения содержит необходимую теоретическую базу (особенности лексики жестового язык, значение мимики и пантомимики, дактилология, ее функции и правила дактилирования), но в большей степени сосредоточена на практике. Волонтеры учатся использовать не только общие коммуникативные жесты, (приветствия, обращения и др.), жесты, позволяющие коммуницировать на общие темы (семьи, дома, быта), но и специализированные церковные, литургические жесты.

004.jpg

Нам удалось заглянуть на занятие и посмотреть, как проходят уроки в Летней школе жестового я+зыка. Примерные ученики-волонтеры к началу занятия подготовили книжки, тетради и ручки, чтобы конспектировать важную информацию. Занятие ведется не как лекция — преподаватель Валентина Чудакова задает вопросы, предлагает волонтерам самим подумать, как можно с помощью жеста показать «Бог», «церковь» и другие слова. Неподдельный интерес к жестовому языку виден в глазах волонтеров: они постоянно повторяют новые жесты, задают дополнительные вопросы, чтобы правильно показать движениями какое-то слово, и старательно ведут конспекты. Они учатся строить мосты между миром слышащих и миром глухих, чтобы те чувствовали себя полноценными членами общества и частью церкви. Кстати, сегодня, 7 сентября, день итоговой аттестации слушателей и вручение сертификатов.

По приглашению глухих мы будем назначать волонтеров на приходы для постоянного перевода. Пока что в нашей столице действует один приход на ул. Притыцкого, 65, при храме «Всех скорбящих Радость», где глухие могут полностью понимать богослужение, потому что оно ведется на жестовом языке. Там уже более 20 лет переводят профессиональные переводчики-волонтеры. Это исключительный случай, потому что у нас очень мало переводчиков жестового языка, которые владеют церковной лексикой, — подчеркнула Ольга Шумская.

Фото: Павел Русак, «Минск-Новости» 

 minsknews.by